Skip to content
  • Categories
  • KForum
  • KClub
  • KClub Discord
Skins
  • Light
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • Default (No Skin)
  • No Skin
Collapse

Kaspersky Beta

  1. Home
  2. ДЛЯ РУССКОЯЗЫЧНЫХ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ
  3. Для дома
  4. Kaspersky
  5. Архив
  6. 2021 MR16
  7. GUI/Help
  8. Неполный перевод на немецкий

Неполный перевод на немецкий

Scheduled Pinned Locked Moved GUI/Help
3 Posts 2 Posters 175 Views 2 Watching
  • Oldest to Newest
  • Newest to Oldest
  • Most Votes
Reply
  • Reply as topic
Log in to reply
This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
  • Miracle29M Offline
    Miracle29M Offline
    Miracle29
    wrote on last edited by Jarvis
    #1

    <p><strong>Шаги воспроизведения:</strong></p>
    <p><span></span>Нажада правой кнопкой мыши "О программе"</p>
    <p><strong>Актуальный результат:</strong></p>
    <p><span></span>Информация частично на английском, частично на немецком (Team -en/ Gruppe -de)</p>
    <p><strong>Ожидаемый результат:</strong></p>
    <p><span></span>Вся информация на немецком</p>
    <p></p>
    <p><a href="https://ibb.co/1Z6b7rm" target="_blank" rel="noopener">https://ibb.co/1Z6b7rm</a></p>
    <p><a href="https://ibb.co/0YXtQjR" target="_blank" rel="noopener">https://ibb.co/0YXtQjR</a></p>
    <p></p>

    1 Reply Last reply
    0
    • JarvisJ Offline
      JarvisJ Offline
      Jarvis
      wrote on last edited by
      #2

      Добрый день! Коллеги из отдела перевода говорят, что в данном случае не корректно использовать Gruppe. Переводы Support-Team и Security-Team корректны.

      Miracle29M 1 Reply Last reply
      0
      • JarvisJ Jarvis

        Добрый день! Коллеги из отдела перевода говорят, что в данном случае не корректно использовать Gruppe. Переводы Support-Team и Security-Team корректны.

        Miracle29M Offline
        Miracle29M Offline
        Miracle29
        wrote on last edited by
        #3

        <p>@jarvis said in <a href="/post/21722" target="_blank" rel="noopener">Неполный перевод на немецкий</a>:</p>
        <blockquote>Добрый день! Коллеги из отдела перевода говорят, что в данном случае не корректно использовать Gruppe. Переводы Support-Team и Security-Team корректны.</blockquote>
        <p>Я не говорю о некорректности использования "Team" с "Security", а скорее о единообразии (унификации) используемых терминов).Известно, что англицизмы широко используются я немецком, и как таковой смысловой разницы в словах "Team" и "Gruppe" нет. По сути синонимы. К слову, "Produktdesign" -слово-конструктор (Produkt -немецкое, design -английское), почему здесь не написать " ProduCt design TEAM" ? Или "Gruppe für Produktgestaltung" ?</p>
        <p>Про единообразие.</p>

        1 Reply Last reply
        0
        Reply
        • Reply as topic
        Log in to reply
        • Oldest to Newest
        • Newest to Oldest
        • Most Votes


        • Login

        • Don't have an account? Register

        • Login or register to search.
        • First post
          Last post
        0
        • Categories
        • KForum
        • KClub
        • KClub Discord