Skip to content
  • Categories
  • KForum
  • KClub
Skins
  • Light
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • Default (No Skin)
  • No Skin
Collapse
kaspersky beta

beta

  1. Home
  2. ENGLISH USER FORUM
  3. Home
  4. Kaspersky
  5. Archive
  6. 2021 MR6
  7. GUI/Help
  8. Database interface update text is wrong.

Database interface update text is wrong.

Scheduled Pinned Locked Moved GUI/Help
10 Posts 3 Posters 3.9k Views 4 Watching
  • Oldest to Newest
  • Newest to Oldest
  • Most Votes
Reply
  • Reply as topic
Log in to reply
This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
  • huang1111H Offline
    huang1111H Offline
    huang1111
    [2021] Diamond BT
    wrote on last edited by Jarvis
    #1

    <p><strong>Reproduction steps:</strong></p>
    <p><span>as the picture shows</span></p>
    <p><strong>Actual result:</strong></p>
    <p><span>“最后更新未启动”</span></p>
    <p><strong>Expected Result:</strong></p>
    <p><span></span>“最新更新未安装”</p>

    1 Reply Last reply
    0
    • D Offline
      D Offline
      Dmitriy.Pisarets
      Kaspersky Lab
      wrote on last edited by
      #2

      <p><span>Hello! Anser from colleague: "</span><span>Not a BUG. This translation is corresponding the English source."</span></p>

      huang1111H 1 Reply Last reply
      0
      • D Dmitriy.Pisarets

        <p><span>Hello! Anser from colleague: "</span><span>Not a BUG. This translation is corresponding the English source."</span></p>

        huang1111H Offline
        huang1111H Offline
        huang1111
        [2021] Diamond BT
        wrote on last edited by
        #3

        <p>@dmitriy-pisarets Can you tell me the English here?</p>

        D 2 Replies Last reply
        0
        • huang1111H huang1111

          <p>@dmitriy-pisarets Can you tell me the English here?</p>

          D Offline
          D Offline
          Dmitriy.Pisarets
          Kaspersky Lab
          wrote on last edited by
          #4

          <p>@huang1111 it'll take some time. sorry</p>

          1 Reply Last reply
          0
          • huang1111H huang1111

            <p>@dmitriy-pisarets Can you tell me the English here?</p>

            D Offline
            D Offline
            Dmitriy.Pisarets
            Kaspersky Lab
            wrote on last edited by
            #5

            <p>@huang1111 said in <a href="/post/16279" target="_blank" rel="noopener">Database interface update text is wrong.</a>:</p>
            <blockquote>
            <p>@dmitriy-pisarets Can you tell me the English here?</p>
            </blockquote>
            <p>it's "Latest update wasn't launched"</p>

            huang1111H 1 Reply Last reply
            0
            • D Dmitriy.Pisarets

              <p>@huang1111 said in <a href="/post/16279" target="_blank" rel="noopener">Database interface update text is wrong.</a>:</p>
              <blockquote>
              <p>@dmitriy-pisarets Can you tell me the English here?</p>
              </blockquote>
              <p>it's "Latest update wasn't launched"</p>

              huang1111H Offline
              huang1111H Offline
              huang1111
              [2021] Diamond BT
              wrote on last edited by
              #6

              <p>@dmitriy-pisarets </p>
              <p>hello!</p>
              <p>I don't know if he is Chinese.</p>
              <p>"latest" here means the same thing as the word "newest", which means up to date.But the text here is translated to mean something like the word "finish".</p>
              <p>"最后" should not appear here, it should be "最新"</p>
              <p>Although the word "launched" is "启动" in the direct translation of Chinese, but here, since the database is not updated, it should be translated as "启用" or "安装", "启动" is obviously inappropriate here, because It's not a program, it doesn't need to be started.</p>
              <p>If your relevant colleague uses machine translation software to translate Kaspersky's text, I hope he can use Google Translate or Apple Translate, the translation results of these two are more accurate, if he is a Chinese, please let him look at the relevant text and the location of the text for translation, because the translation of the text is more often based on the functional characteristics of this part, rather than direct translation.</p>

              D 1 Reply Last reply
              1
              • huang1111H huang1111

                <p>@dmitriy-pisarets </p>
                <p>hello!</p>
                <p>I don't know if he is Chinese.</p>
                <p>"latest" here means the same thing as the word "newest", which means up to date.But the text here is translated to mean something like the word "finish".</p>
                <p>"最后" should not appear here, it should be "最新"</p>
                <p>Although the word "launched" is "启动" in the direct translation of Chinese, but here, since the database is not updated, it should be translated as "启用" or "安装", "启动" is obviously inappropriate here, because It's not a program, it doesn't need to be started.</p>
                <p>If your relevant colleague uses machine translation software to translate Kaspersky's text, I hope he can use Google Translate or Apple Translate, the translation results of these two are more accurate, if he is a Chinese, please let him look at the relevant text and the location of the text for translation, because the translation of the text is more often based on the functional characteristics of this part, rather than direct translation.</p>

                D Offline
                D Offline
                Dmitriy.Pisarets
                Kaspersky Lab
                wrote on last edited by Dmitriy.Pisarets
                #7

                <p>@huang1111, hello! </p>
                <p>I got answer from colleague:</p>
                <p>"... I think I should thank this user for his/her detailed explanation, and thank him/her for helping us with the beta testing. However, this is really not a bug.</p>
                <p>Let me show the relevant source string list here:</p>
                <p><a href="https://box.kaspersky.com/f/e185d21e4be044f59506/" target="_blank" rel="noopener"><img src="https://box.kaspersky.com/f/e185d21e4be044f59506/" alt="" /><span>https://box.kaspersky.com/f/e185d21e4be044f59506/</span></a><span></span></p>
                <p>From here, we can see that there is time in the end of each such string, so we can conclude that “update” is not a piece of database, but a process instead. Because only a process (the user name it as “program”) can happen at a time. A piece of database only has a time stamp, but it is obviously not used like this. So both English and Chinese are correct here.</p>
                <p>By the way, I didn’t use machine translation at all. Besides, I am not able to use Google Translate or Apple Translate in China. ..."</p>
                <p></p>
                <p>P,S, I cannot give any info about my colleagues, so I will be the only gateway to transfer messages,</p>

                huang1111H 1 Reply Last reply
                0
                • D Dmitriy.Pisarets

                  <p>@huang1111, hello! </p>
                  <p>I got answer from colleague:</p>
                  <p>"... I think I should thank this user for his/her detailed explanation, and thank him/her for helping us with the beta testing. However, this is really not a bug.</p>
                  <p>Let me show the relevant source string list here:</p>
                  <p><a href="https://box.kaspersky.com/f/e185d21e4be044f59506/" target="_blank" rel="noopener"><img src="https://box.kaspersky.com/f/e185d21e4be044f59506/" alt="" /><span>https://box.kaspersky.com/f/e185d21e4be044f59506/</span></a><span></span></p>
                  <p>From here, we can see that there is time in the end of each such string, so we can conclude that “update” is not a piece of database, but a process instead. Because only a process (the user name it as “program”) can happen at a time. A piece of database only has a time stamp, but it is obviously not used like this. So both English and Chinese are correct here.</p>
                  <p>By the way, I didn’t use machine translation at all. Besides, I am not able to use Google Translate or Apple Translate in China. ..."</p>
                  <p></p>
                  <p>P,S, I cannot give any info about my colleagues, so I will be the only gateway to transfer messages,</p>

                  huang1111H Offline
                  huang1111H Offline
                  huang1111
                  [2021] Diamond BT
                  wrote on last edited by
                  #8

                  <p>@dmitriy-pisarets </p>
                  <p>Hello, please help me forward this passage to your colleagues.</p>
                  <p>你好,我不清楚你是否为中国人,最后一段文字“最后更新未启动”是出现在卡巴斯基长时间未更新或者从未更新过的情况之下,很显然他没有时间戳,此处应该表达为数据库已经过期或者数据库缺失,它需要提示用户更新一次数据库。</p>
                  <p>然而之前的最后更新+时间的情况,其省略了一个于,即文本本意为:最后更新于xxx时间,很明显他与上方的意思完全不同,一个表示为需要为应用程序运行一次更新以获取最新的数据库,一个表示为应用程序最后一次获取病毒库的时间(卡巴斯基应该会有判断,超过多少小时就可以认为数据库过期,就会提示用户获取最新的数据库)</p>

                  D 1 Reply Last reply
                  0
                  • JarvisJ Offline
                    JarvisJ Offline
                    Jarvis
                    wrote on last edited by
                    #9

                    As Designed

                    1 Reply Last reply
                    0
                    • huang1111H huang1111

                      <p>@dmitriy-pisarets </p>
                      <p>Hello, please help me forward this passage to your colleagues.</p>
                      <p>你好,我不清楚你是否为中国人,最后一段文字“最后更新未启动”是出现在卡巴斯基长时间未更新或者从未更新过的情况之下,很显然他没有时间戳,此处应该表达为数据库已经过期或者数据库缺失,它需要提示用户更新一次数据库。</p>
                      <p>然而之前的最后更新+时间的情况,其省略了一个于,即文本本意为:最后更新于xxx时间,很明显他与上方的意思完全不同,一个表示为需要为应用程序运行一次更新以获取最新的数据库,一个表示为应用程序最后一次获取病毒库的时间(卡巴斯基应该会有判断,超过多少小时就可以认为数据库过期,就会提示用户获取最新的数据库)</p>

                      D Offline
                      D Offline
                      Dmitriy.Pisarets
                      Kaspersky Lab
                      wrote on last edited by Dmitriy.Pisarets
                      #10

                      <p>@huang1111, hello! </p>
                      <p>bot had posted "as design", but it's just sync between our bug tracker and forum.</p>
                      <p>Your asnwer was transfered to my colleague, he agreed with you, now he  is checking if en-text is correct. I will write to you, as any info comes. </p>

                      1 Reply Last reply
                      0
                      Reply
                      • Reply as topic
                      Log in to reply
                      • Oldest to Newest
                      • Newest to Oldest
                      • Most Votes


                      • Login

                      • Don't have an account? Register

                      • Login or register to search.
                      • First post
                        Last post
                      0
                      • Categories
                      • KForum
                      • KClub