Skip to content
kaspersky beta

beta

  • Register

  • Login

  • Categories
  • KForum
  • KClub
  1. Home
  2. ENGLISH USER FORUM
  3. Home
  4. Kaspersky
  5. Archive
  6. 2021 MR3
  7. GUI/Help
  8. The translation of the URL in the application text is incorrect.

The translation of the URL in the application text is incorrect.

Scheduled Pinned Locked Moved GUI/Help
31 Posts 4 Posters 17.2k Views 5 Watching
  • Oldest to Newest
  • Newest to Oldest
  • Most Votes
Reply
  • Reply as topic
Log in to reply
This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
  • huang1111H huang1111

    <p>@wesly-zhang</p>
    <p>Hello,</p>
    <p>I'm glad you used Bing Translator, so let's take a look at some of the English translation results of Bing Translator for you.</p>
    <p><a href="https://pan.huang1111.cn/s/lAjUL" target="_blank" rel="noopener">https://pan.huang1111.cn/s/lAjUL</a></p>
    <p>Oh, what happened? Except for the subnet mask, why do not the other statements seem to be displayed in accordance with your so-called translation results? What happened? Is it because there is a problem with Bing Translation?Or is it someone's problem?</p>
    <p>Then, we posted all the interpretations of the word "mask":</p>
    <div>
    <div id="headword">
    <h1><strong>mask</strong></h1>
    </div>
    <div>
    <div>
    <div>美 [mæsk]</div>
    <div><a target="_blank" rel="noopener"></a></div>
    <div>英 [mɑːsk]</div>
    <div><a target="_blank" rel="noopener"></a></div>
    </div>
    </div>
    </div>
    <ul>
    <li><span>【n.】</span><span>面具;面罩;面膜;掩饰</span></li>
    <li><span>【v.】</span><span>掩饰;掩藏</span></li>
    <li><span>【网络】</span><span>遮罩;掩码;口罩</span><span></span></li>
    </ul>
    <p><span>Oh, it does look like a mask, but what does the "网络" on the left mean?</span></p>
    <p><span>Through the meaning that often appears in online articles, what does it mean? Obviously this is an extended word, because in the nouns and verbs in front of the official nouns, there is no meaning of "掩码". It is extended, not the original meaning, which is the paraphrase we often call, so why Would you deny my translation? "掩码" itself is also translated freely. Isn't this literal translation a double standard?</span></p>
    <p><span>The essence of translation is to translate the meaning of the word itself and make it easy to understand. This is the free translation of our translation software. If you think purely for the word itself, then the translated text will be translated without considering the word order and context. No one can understand.</span></p>

    Wesly.ZhangW Offline
    Wesly.ZhangW Offline
    Wesly.Zhang
    Moderators
    wrote on last edited by
    #21

    <p>@huang1111</p>
    <p>Subnet mask, Why translate to 子网掩码?</p>

    huang1111H 1 Reply Last reply
    0
    • Wesly.ZhangW Wesly.Zhang

      <p>@huang1111</p>
      <p>Subnet mask, Why translate to 子网掩码?</p>

      huang1111H Offline
      huang1111H Offline
      huang1111
      [2021] Diamond BT
      wrote on last edited by
      #22

      <p>@wesly-zhang</p>
      <p>Hello,</p>
      <p>Because only the subnet mask is the only one that is used daily and recognized by everyone, thank you!</p>

      Wesly.ZhangW 1 Reply Last reply
      0
      • huang1111H huang1111

        <p>@wesly-zhang</p>
        <p>Hello,</p>
        <p>Because only the subnet mask is the only one that is used daily and recognized by everyone, thank you!</p>

        Wesly.ZhangW Offline
        Wesly.ZhangW Offline
        Wesly.Zhang
        Moderators
        wrote on last edited by
        #23

        <p>@huang1111</p>
        <p>No, <span>Your inference lacks logic. Since we have the translation of the subnet mask, why can't we define the type of the mask? mask for web address, url, file, path, etc.</span></p>

        huang1111H 1 Reply Last reply
        0
        • Wesly.ZhangW Wesly.Zhang

          <p>@huang1111</p>
          <p>No, <span>Your inference lacks logic. Since we have the translation of the subnet mask, why can't we define the type of the mask? mask for web address, url, file, path, etc.</span></p>

          huang1111H Offline
          huang1111H Offline
          huang1111
          [2021] Diamond BT
          wrote on last edited by
          #24

          <p>@wesly-zhang</p>
          <p>Your answer is obviously weakened. As you can see, "film mask" can be translated as "文件通配符", so why can't we translate "mask" as "通配符"?</p>
          <p>There are serious loopholes in your logic. This is a conclusion based on your logic. Why can't you use "通配符" as the translation result of "mask"?</p>

          1 Reply Last reply
          0
          • Wesly.ZhangW Offline
            Wesly.ZhangW Offline
            Wesly.Zhang
            Moderators
            wrote on last edited by
            #25

            <p>Because wildcard is traslated to "通配符". not mask.</p>

            huang1111H 1 Reply Last reply
            0
            • Wesly.ZhangW Wesly.Zhang

              <p>Because wildcard is traslated to "通配符". not mask.</p>

              huang1111H Offline
              huang1111H Offline
              huang1111
              [2021] Diamond BT
              wrote on last edited by
              #26
              This post is deleted!
              Wesly.ZhangW 1 Reply Last reply
              0
              • huang1111H huang1111

                This post is deleted!

                Wesly.ZhangW Offline
                Wesly.ZhangW Offline
                Wesly.Zhang
                Moderators
                wrote on last edited by
                #27
                This post is deleted!
                huang1111H 1 Reply Last reply
                0
                • Wesly.ZhangW Wesly.Zhang

                  This post is deleted!

                  huang1111H Offline
                  huang1111H Offline
                  huang1111
                  [2021] Diamond BT
                  wrote on last edited by Wesly.Zhang
                  #28
                  This post is deleted!
                  1 Reply Last reply
                  0
                  • Wesly.ZhangW Offline
                    Wesly.ZhangW Offline
                    Wesly.Zhang
                    Moderators
                    wrote on last edited by
                    #29

                    <p>This topic is closed. <span>KL translateion expert will decided how to handle this incident</span>.</p>

                    1 Reply Last reply
                    0
                    • D Offline
                      D Offline
                      Dmitriy.Pisarets
                      Kaspersky Lab
                      wrote on last edited by
                      #30

                      <p>thanks for you suggestion, but collogues say "no changes needed"</p>

                      1 Reply Last reply
                      0
                      • JarvisJ Offline
                        JarvisJ Offline
                        Jarvis
                        wrote on last edited by
                        #31

                        As Designed

                        1 Reply Last reply
                        0
                        Reply
                        • Reply as topic
                        Log in to reply
                        • Oldest to Newest
                        • Newest to Oldest
                        • Most Votes


                        • First post
                          Last post
                        0
                        • Categories
                        • KForum
                        • KClub